Nakabayashi

Nakabayashiさん

2024/04/16 10:00

まつエク級のロング&カールに仕上がる を英語で教えて!

マスカラのおすすめを聞かれたので、「まつエク級のロング&カールに仕上がるこれがお勧め」と言いたいです。

0 233
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・Get the look of lash extensions with incredible length and curl.
・Achieve the dramatic length and curl of lash extensions.

まるでマツエクしたみたいな、驚くほどの長さとカールが手に入るよ!という意味です。

マスカラやつけまつげの広告で「これを使えば、マツエク級のドラマチックな目元になれる!」とアピールしたい時によく使われるキャッチコピーです。友人におすすめコスメを紹介する時にも使えます。

If you want to get the look of lash extensions with incredible length and curl, I'd definitely recommend this one.
まつエク級のロング&カールな仕上がりを手に入れたいなら、絶対にこれがおすすめだよ。

ちなみにこのフレーズは、マスカラなどの化粧品広告でよく使われるキメ台詞だよ。「まるでマツエクをつけたみたいに、ドラマチックな長さとカールが手に入る!」っていう意味で、自まつげで驚くほどの仕上がりになることをアピールしたい時にぴったりなんだ。

For a mascara that can achieve the dramatic length and curl of lash extensions, I'd recommend this one.
まつエク級のドラマティックな長さとカールを叶えるマスカラなら、これがお勧めだよ。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 12:37

回答

・It makes your eyelashes long and curl, like an extension.

上記が「まつエク級のロング&カールに仕上がる」という表現です。
eyelash が「まつげ」という意味ですが、加算名詞なので「まつげ全体」を指す場合は複数形の eyelashes を用いましょう。
long は「長い」という形容詞です。
curl はこの場合「巻き毛」というような名詞です。
「まつげエクステンション」は直訳すると eyelashes extension ですが、文脈に eyelash が重なるとしつこい印象があるので、この場合は extension と表しました。
本文の状況ならば以下のようになります。


I recommend this one. Because it makes your eyelashes long and curl, like an extension.
これがおすすめだよ。まつエクみたいにロング&カールにしてくれるからね。

役に立った
PV233
シェア
ポスト