Mikihaさん
2024/04/16 10:00
温泉と岩盤浴で良くない? を英語で教えて!
友達に「今日はメイクするの怠い」と言ったときに「温泉と岩盤浴で良くない?」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・How about we go to a hot spring and a stone sauna?
・Wouldn't a hot spring and a stone sauna be nice?
「温泉と岩盤浴に行かない?」と気軽に友達や恋人を誘うときの自然な英語表現です。リラックスした雰囲気で「~するのはどうかな?」と相手の意向を伺うニュアンスが含まれます。週末の予定を立てたり、デートに誘ったりする場面で使えます。
In that case, how about we just go to a hot spring and a stone sauna?
それなら、温泉と岩盤浴にでも行くっていうのはどう?
ちなみに、"Wouldn't a hot spring and a stone sauna be nice?" は「温泉と岩盤浴なんて最高じゃない?」といったニュアンスです。疲れた日の帰り道や、休日の計画を立てている時などに、相手の同意を求めつつ「行きたいね!」という気持ちを込めて提案するのにぴったりな表現ですよ。
How about we just go to a hot spring and a stone sauna then?
それなら温泉と岩盤浴に行っちゃうっていうのはどう?
回答
・Why not a hot spring and a bedrock bath?
「Why not a hot spring and a bedrock bath?」で「温泉と岩盤浴で良くない?」という意味になります。
「Why not」は、色々な意味や使い方がありますが、人に提案やアドバイスをする際に「〜はどうですか?〜で良くないですか?」という意味で使用できます。
「岩盤浴」=「bedrock bath/bathing 」
「温泉」=「hot spring」
例文
A: Why not study English?
英語を勉強したらどうですか?
B: I want to but I don’t have enough time right now.
本当はそうしたいのですが、今は十分な時間がなくて。
ご参考になれば幸いです。