Yoneさん
2024/04/16 10:00
主治医になんでも相談しよう を英語で教えて!
パニック障害になったので、「主治医になんでも相談しよう」と言いたいです。
回答
・Don't hesitate to talk to your primary care physician about anything.
・Feel free to discuss any concerns you have with your doctor.
「かかりつけ医には、どんな些細なことでも気軽に相談してね」というニュアンスです。
健康診断の結果説明や診察の最後に、医師や看護師が患者さんを安心させるために使います。「こんなこと聞いてもいいのかな?」と心配せず、心や体の不安を何でも話してほしい、という温かいメッセージが込められています。
I've been having panic attacks, so I've decided not to hesitate to talk to my primary care physician about anything.
パニック発作が起きるようになったから、主治医には遠慮せず何でも相談しようと決めたんだ。
ちなみに、このフレーズは「何か心配なことがあったら、遠慮なくお医者さんに相談してね」という意味です。診察の最後に、患者さんが不安な気持ちを抱え込まず、どんな些細なことでも気軽に話せるように促す、温かくて思いやりのある一言です。深刻な場面だけでなく、ちょっとした確認の時にも使えますよ。
I've developed a panic disorder, so I'm reminding myself, "Feel free to discuss any concerns you have with your doctor."
パニック障害になったから、「主治医にはどんな心配事でも気軽に相談しよう」って自分に言い聞かせているんだ。
回答
・I'm going to consult my doctor about my problems
・I am going to see my physician about everything.
1. I'm going to consult my doctor about my problems
「主治医になんでも相談しよう」
be+ going toで「するつもり、しよう」と考えているを表せます。consultで「相談する」です。about my problemsで、自分の問題、「なんでも」になります。医者に相談するには、自分の健康上の問題という意味になります。英語で主治医とは、my doctorや、a family docotorと言います。日本語でもかかりつけの医者と言いますが、それがmy doctorやa family doctorで言い表せます。
my doctorは今何かの治療で診てもらっている先生という意味であり、a family docotorは普段かかりつけの
医者という意味になります。
2. I am going to see my physician about everything.
「主治医になんでも診てもらう」
相談するということは、医者に診てもらうという言い方もできます。see my doctorで医者に診てもらうです。doctorをphysicianとも言い換えられます。about everythingで「なんでも」になります。