ogawaさん
2022/09/26 10:00
意外にも相性がいい を英語で教えて!
伝統的な抹茶が意外にも外国でブレークしているので、「抹茶と洋菓子は意外にも相性がいい。」と言いたいです。
回答
・Surprisingly, we get along really well.
・Contrary to expectations, we click really well.
・Against all odds, we mesh really well together.
Surprisingly, we get along really well, traditional matcha and western sweets.
驚くことに、私たちはとても良く合う、伝統的な抹茶と洋菓子が。
「Surprisingly, we get along really well.」は「驚くほど私たちはとても上手くやっている」という意味です。このフレーズは、何らかの理由で互いに衝突するか、意見が食い違うと予想される相手との関係が予想外となり、非常に上手くいっているという事態を表現します。例えば、性格や価値観が大きく異なる人との間柄や、過去にトラブルがあった相手との現在の良好な関係など、周囲から見て予想外の結果になった場合に使います。
Contrary to expectations, matcha and Western sweets click really well.
意外にも、抹茶と洋菓子はすごく相性がいいです。
Against all odds, matcha and western sweets mesh really well together.
一見すると意外かもしれませんが、抹茶と洋菓子は非常によく合います。
「Contrary to expectations, we click really well」は、当初の期待や予想とは異なり、驚くほど互いにうまくやっていけるという意味で、友人、恋人、同僚など新しく関わる人との関係で使われます。一方、「Against all odds, we mesh really well together」は、困難や挑戦があったにも関わらず、互いによく結びつき、協力していけるという意味で、苦難を乗り越えたチームやカップル等に使われる表現です。
回答
・go together
・compatible
①go together
例文:It might be weird but mattcha and snack can go together.
=ちょっと変かもしれないけど、抹茶とお菓子は相性がいいんだよ。
②compatible
例文:This program is compatible with this computer.
=このプログラムはこのコンピューターと相性がいいんだよ。
『ポイント』
日常的に簡単に表現するなら「go together」ですね。
また「compatible」は「互換性がある、相性がいい」の意味があります。