toshiharuさん
2022/09/26 10:00
相性がいい、ウマが合う を英語で教えて!
友達と好みや意見が合う時に使う「相性がいい、ウマが合う」は英語で何と言うのですか?
回答
・We get along well.
・We click well together.
・We are on the same wavelength.
We get along well because we have a lot in common.
私たちは共通点が多いので、相性がいい。
「We get along well.」は「私たちはうまくやっていく」という意味で、友達やパートナー、同僚などとの良好な人間関係を示す表現です。仲が良い、コミュニケーションがスムーズに取れている、互いに理解し合っている、といったニュアンスが含まれます。初対面の人に自分の友人やパートナーとの関係を説明する時や、仕事の上司や同僚との関係を評価する際などに使われます。
For some reason, we just click well together. I guess it's because we share the same interests.
なぜか僕たちはとてもウマが合うんだ。同じ趣味を共有してるからだと思うけど。
Sure, we are on the same wavelength when it comes to our tastes in movies.
映画の趣味については、私たちは全く同じ波長に乗っています。
「We click well together」は特にパートナーシップや友情など、人間関係の中で、二人が自然にうまくやっていけることを示します。一方、「We are on the same wavelength」は、二人が同じ考えを共有しているか、お互いの考えや感情を理解していることを指します。前者は関係性の良さを強調し、後者は思考や感情の一致を強調します。
回答
・click
「click」は「カチッという音」という意味も有ります。「相性がカチッ」という感じで「相性がいい、ウマが合う」という意味にも使われます。
(例文)
They clicked together.
(彼らは意気投合した。)
They clicked with each other.
(彼らは互いに意気投合した。)
「ウマが合う」という意味のイディオムは他に以下のようなものが有ります。
"to get on well (with a person)", "to be a good match with one's horse"
ご参考になれば幸いです。