T Ueno

T Uenoさん

2024/04/16 10:00

ゆっくり気長に治療する を英語で教えて!

パニック障害は一進一退を繰り返しながら治っていく病気なので、「ゆっくり気長に治療しましょう」と言いたいです。

0 324
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・Take your time and let it heal.
・Let it heal in its own time.

「焦らないで、ゆっくり治してね」という、相手を思いやる温かい励ましの言葉です。

失恋や失敗で心が傷ついた人、病気やケガで体が弱っている人に対して、プレッシャーを与えず「自分のペースで大丈夫だよ」と伝えたい時に使えます。

Recovery from panic disorder can be a long journey with ups and downs, so take your time and let it heal.
パニック障害からの回復は一進一退を繰り返す長い道のりになることもあるから、焦らずゆっくり治していこうね。

ちなみに、「Let it heal in its own time.」は「時間が解決してくれるよ」というニュアンスで使えます。失恋した友人や、仕事で落ち込んでいる人に対して「焦らないで、自然に気持ちが落ち着くのを待とう」と優しく励ます時にぴったりの一言です。

Panic disorder has its ups and downs, so we just have to let it heal in its own time.
パニック障害は一進一退を繰り返すものだから、自然に治るのを待つしかないんだ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 18:28

回答

・Let's take it slow with the treatment.

Let's take it slow with the treatment.
ゆっくり気長に治療していきましょう。

「Let's ~」は、「~しましょう」という意味で、他の人に呼びかける際に使われます。ここでは、「Let's take it slow」で、「気長に取り組みましょう」という意味になります。

この「take it ~」を使った別の表現を一つ紹介します。

Take it easy!
難しく考えずに!(落ち着いて!)

これは、誰かが焦っている時や落ち着きがなくなり周りが見えなくなっているときに使います。実際に私も、課題に追われて何から手を付ければいいか分からなかったときに、留学生の友達がこの表現を使って落ち着かせてくれました。

この表現は、カジュアルでありますが、相手のことを気遣えるとても素敵な表現ですので、この機会に覚えましょう!

役に立った
PV324
シェア
ポスト