Fumiさん
2024/04/16 10:00
そんな男はケチくさい を英語で教えて!
彼氏が婚約指輪をアウトレットモールで買ったので、「そんな男はケチくさい」と言いたいです。
回答
・That guy is so cheap.
・He's such a tightwad.
「あの人、超ケチだよね」という意味の、少しネガティブな表現です。お金を使うべき場面で出し渋ったり、割り勘で1円単位まで細かく計算したり、他人におごらせようとする人に対して使えます。「安っぽい」という意味合いも含まれ、人としての品格を少し下げるようなニュアンスがあります。親しい友人との会話で使うのが自然です。
He bought my engagement ring at an outlet mall? That guy is so cheap.
彼が婚約指輪をアウトレットで買ったって?あの男、本当にケチくさい。
ちなみに、"He's such a tightwad." は「彼ってほんとドケチだよね」という感じです。お金に細かくて、出すべき場面でも出し渋るような人に対して、ちょっと呆れたり非難したりするニュアンスで使います。飲み会で頑なに割り勘を主張する友人などにピッタリです。
He bought my engagement ring at an outlet mall? He's such a tightwad.
婚約指輪をアウトレットで買ったなんて、彼は本当にケチだわ。
回答
・Such a man is stingy.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そんな男はケチくさい」は英語で上記のように表現できます。
stingyで「ケチな」という意味になります。
例文:
A: My boyfriend bought an engagement ring at an outlet store.
私の彼氏、婚約指輪をアウトレットモールで買ったんだった。
B: Such a man is stingy. Do you like him?
そんな男はケチくさい! 彼のこと好きなの?
* engagement ring 婚約指輪
(ex) He bought an expensive engagement ring for me.
彼は私に高い婚約指輪を買ってくれた。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan