Fumi

Fumiさん

2024/04/16 10:00

そんな男はケチくさい を英語で教えて!

彼氏が婚約指輪をアウトレットモールで買ったので、「そんな男はケチくさい」と言いたいです。

0 350
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・That guy is so cheap.
・He's such a tightwad.

「あの人、超ケチだよね」という意味の、少しネガティブな表現です。お金を使うべき場面で出し渋ったり、割り勘で1円単位まで細かく計算したり、他人におごらせようとする人に対して使えます。「安っぽい」という意味合いも含まれ、人としての品格を少し下げるようなニュアンスがあります。親しい友人との会話で使うのが自然です。

He bought my engagement ring at an outlet mall? That guy is so cheap.
彼が婚約指輪をアウトレットで買ったって?あの男、本当にケチくさい。

ちなみに、"He's such a tightwad." は「彼ってほんとドケチだよね」という感じです。お金に細かくて、出すべき場面でも出し渋るような人に対して、ちょっと呆れたり非難したりするニュアンスで使います。飲み会で頑なに割り勘を主張する友人などにピッタリです。

He bought my engagement ring at an outlet mall? He's such a tightwad.
婚約指輪をアウトレットで買ったなんて、彼は本当にケチだわ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 17:46

回答

・Such a man is stingy.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そんな男はケチくさい」は英語で上記のように表現できます。

stingyで「ケチな」という意味になります。

例文:
A: My boyfriend bought an engagement ring at an outlet store.
私の彼氏、婚約指輪をアウトレットモールで買ったんだった。
B: Such a man is stingy. Do you like him?
そんな男はケチくさい! 彼のこと好きなの?

* engagement ring 婚約指輪
(ex) He bought an expensive engagement ring for me.
彼は私に高い婚約指輪を買ってくれた。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV350
シェア
ポスト