masaki

masakiさん

2024/04/16 10:00

俺様気質 を英語で教えて!

「どうしてモラハラ夫と結婚したの?」と聞かれたので、「俺様気質にひかれてた」と言いたいです。

0 269
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・He has a bit of an ego.
・He thinks he's God's gift.

「彼、ちょっとプライド高いよね」くらいのニュアンスです。自信家で自分の意見を曲げなかったり、少し見栄っ張りな人に対して、呆れつつも軽く指摘するような場面で使えます。深刻な批判ではなく、日常会話で「ちょっと扱いにくいところあるよね」と話す時にぴったりな表現です。

I guess I was attracted to the fact that he has a bit of an ego.
たぶん、彼のちょっと俺様なところに惹かれてたんだと思う。

ちなみに、"He thinks he's God's gift."は「あいつ、マジで自分がイケてるって勘違いしてるよね」というニュアンスで使います。自分のことを神からの贈り物(=最高に魅力的)だと思い込んでいる、うぬぼれ屋やナルシストを皮肉るときにピッタリの表現です。恋愛や職場で自信過剰な人について話すときなどに使えます。

I was attracted to the fact that he thinks he's God's gift.
私は彼の「俺様」なところに惹かれていたの。

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 08:07

回答

・bossy attitude
・high-and-mighty attitude

1. bossy attitude
英語の bossy は boss (上司)が元となる形容詞で、「偉そうな・支配的な」という意味です。俺様気質な人をはじめ、態度が傲慢だったり横柄だったりする人に使えますね。

I was attracted to his bossy attitude.
彼の俺様気質に惹かれていた。

2. high-and-mighty attitude
こちらも英語で「横柄な・見下すような」態度を表す表現です。古くは階級制のあったイギリスで「位が高く (high)、権力を持った (mighty)」貴族や地主を揶揄する表現として使われ始めたようです。

I rolled my eyes at his high-and-mighty attitude.
彼の俺様気質には私も呆れたよ。

役に立った
PV269
シェア
ポスト