Erikaさん
2025/05/09 10:00
気質が合わない を英語で教えて!
性分や性格が合わずしっくりこない「気質が合わないね」は英語でどう表現しますか?
回答
・personalities don’t match
・don’t get along
1. personalities just don’t match
気質が合わない
personalities : 性格、気質(名詞)
・ personality の複数形で、二人以上の気質が合わないので、複数形にして表します。
match : 合う(動詞)
・今回は「合わない」ので、否定文にして表します。
Our personalities just don’t match.
私たちは気質が合わないね。
just : ちょうど(副詞)
・ここでは「合わない」ことの強調で使われます。
2. don’t get along
気が合わない
get along : 気が合う、仲良くする
・こちらも否定形にして「気が合わない」を表せます。よりカジュアルな表現です。
We don’t get along.
私たち気が合わないね。
回答
・do not get along (well)
・do not hit it off
1. do not get along (well)
気質が合わない。
「気が合わない」 の意味で最もよく使われるフレーズです。
get along で 「(人と) 仲良くする、うまく付き合う」 です。
人だけではなく、仕事や生活などが 「なんとかうまくやっていく、対処する」 の意味合いでも使われます。
例)
Are you getting along in your new job?
新しい仕事上手くやってる?
well 「良い」 等の表現を付けて係の良さの度合いを示すこともあります。
例文
My wife and I aren't getting along well. We often fight.
妻と僕は気質が合わない。よく喧嘩するし。
often : 度々
fight : 喧嘩する
2. do not hit it off
気質が合わない。
反りや馬が合ったり、出会ってすぐに意気投合することを指します。
カジュアルな表現です。
例文
I’m sure you'll never hit it off with our new boss.
新しいボスとはきっと気質が合わないと思うよ。
I'm sure : きっと~だ
強い確信があるときに使います。
never : 決して~ない
参考にしてみて下さい。
Japan