yutaro

yutaroさん

2024/04/16 10:00

意思疎通が楽 を英語で教えて!

双子は一緒にいる時間が長いので、「意思疎通が楽かな」と言いたいです。

0 399
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・It's easy to talk to you.
・We're on the same wavelength.

「あなたって本当に話しやすいね!」という親しみを込めた褒め言葉です。相手が気さくで、緊張せずに何でも話せる雰囲気を持っている時に使います。初対面で意気投合した時や、相談に乗ってもらって心が軽くなった時など、相手への感謝や好意を伝えるのにぴったりな一言です。

Since we're twins, it's easy to talk to you.
双子だから、あなたとは意思疎通が楽だわ。

ちなみに、「We're on the same wavelength.」は「私たち、波長が合うね!」という意味で、考え方や感じ方がピッタリ一致した時に使うカジュアルな表現です。わざわざ説明しなくても相手が同じことを考えていたり、冗談のツボが同じだったりした時に「だよね!」「気が合うね!」という感じで使えますよ。

Since we're twins, we're always on the same wavelength, so communication is easy.
双子だからいつも波長が合って、意思疎通が楽なんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 11:01

回答

・easy to communicate

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「意思疎通が楽」は英語で上記のように表現できます。

communicateで「意思疎通をする」という意味で「~と」と言いたいときは、communicate with ~になります。

例文:
We are twins and spend time together, so it is easy to communicate.
私たちは双子で一緒に時間を過ごすから意思疎通が楽です。

It is easy for me to communicate with my students because they are honest and friendly.
生徒たちと意思疎通が楽です。なぜなら彼は正直で親しみやすいので。

* honest 正直な
(ex) She is honest, so everyone trusts her.
彼女は正直だから、みんな彼女を信頼しています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV399
シェア
ポスト