fumieさん
2020/09/02 00:00
融通がきく を英語で教えて!
採用時にこちらの希望を聞いてもらえたので、「融通がきくため、働きやすい」と言いたいです。
回答
・Flexible
・Accommodating
・Adaptable
It's easy to work here because they are flexible and listened to my preferences when I was hired.
採用時に私の希望を聞いてくれたので、ここは融通が利き働きやすいです。
「フレキシブル」は英語で「柔軟性がある」や「変更可能な」を意味します。物理的なものだけでなく、考え方や行動、スケジュール、ルールなど、変化に対応できるもの全般を指す言葉です。例えば、「彼はフレキシブルな思考を持っている」は彼が新しい考え方や視点に対して開放的であることを示しています。また、「フレキシブルな勤務時間」は勤務時間が固定されず、変更可能であることを示しています。このように、多様なシチュエーションで使うことができます。
They were very accommodating during the hiring process and listened to my requests, which makes it easy to work here.
採用時に彼らはとても融通がきき、私の要望を聞いてくれたので、ここで働くのは楽です。
I find it easy to work here because they are adaptable to my needs.
私のニーズに合わせてくれるので、ここで働くのはとても楽です。
AccommodatingとAdaptableはどちらも柔軟性を意味しますが、異なる状況で使われます。
Accommodatingは通常、他人のニーズや要望に対応する能力を指します。例えば、友人が突然訪問したとき、あなたが彼の滞在を可能にするために計画を変更するなら、あなたは「accommodating」です。
一方、Adaptableは新しい状況や変化に対応する能力を指します。ある仕事が突然変わった場合、その新しい状況に対応できる人は「adaptable」です。
つまり、Accommodatingは他人を受け入れる柔軟性、Adaptableは状況に対応する柔軟性を表す言葉です。
回答
・flexible
・accommodating
1. flexible
融通がきく
「flexible」は、状況や要求に応じて柔軟に変化したり、対応したりすることができるという意味です。
例文
The work environment is flexible and that makes it easy for me to work.
仕事環境は融通がきくため、働きやすいです。
2. accommodating
融通がきく
「accommodating」は、「融通のきく、親切な」といった意味を持つ単語です。
例文
My boss is accommodating when it comes to scheduling.
私の上司はスケジュールに関して融通がききます。