yunさん
2024/08/28 00:00
融通が利かない を英語で教えて!
彼に何を言っても無駄なので「本当に融通が利かない人だ」と言いたいです。
回答
・inflexible
・unadaptable
1. inflexible
「柔軟な」という意味の「flexible」に否定のinをつけることで「柔軟ではない」「融通が利かない」という意味になります。
例文
He’s an inflexible person.
彼は融通が利かない人だ。
2. unadaptable
「適応する」という意味の「adaptable」に否定のunを付け加えることで「適応できない」「融通が利かない」という意味になります。
例文
He’s an unadaptable person who has trouble with changes in plans.
彼は予定の変更に対応するのが難しくて融通が利かない人だ。
ちなみに、最近、新しい働き方として「フレックスタイム」というものがありますね。
フレックスは英語のflexibleから来ているもので、「時間に融通を利かせて働く」という意味です。
回答
・inflexible
「融通が利かない」は「柔軟な」という意味の flexible の反対、inflexible を使います。
flexible 「柔軟な」
flexibility 「柔軟性」
inflexible 「柔軟でない」
inflexibility 「柔軟性のなさ」
He is inflexible. He does not listen to others.
「彼は融通が利かない。他の人の話を聞かない。」
※ listen to ~「~を聞く」
flexible はスケジュール調整の際などにもよく使う言葉です。
A: When are you available next week?
来週いつ空いてる?
B: I am flexible. Just tell me which day is good for you.
私は(スケジュールの)融通が利くよ。どの日がいいか教えて。
which day is good 「どの日がいいか」