Kimuraさん
2024/09/26 00:00
融通が利かない を英語で教えて!
考えを変えず、柔軟さがない人を言う時に「融通が利かない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・inflexible
・lack of flexibility
・stubborn
1. inflexible
形容詞で「融通が利かない」「頑固な」などの意味があります。
「flexible」は形容詞で「柔軟性のある」という意味になります。
例文
He is so inflexible that it's hard to persuade him.
彼は融通が利かないので、彼を説得することは大変です。
persuade : 説得する
2. lack flexibility
「lack」は名詞で「不足」、「flexibility」は名詞で「柔軟性」という意味です。
つまり「柔軟性に欠ける」という表現です。
例文
She is lack of flexibility. It's challenging to convince her.
彼女は柔軟性に欠けています。彼女を説得することは難しいです。
convince : 説得する
3. stubborn
形容詞で「頑固な」という意味です。
例文
She is too stubborn to express her appreciation.
彼女はとても頑固で感謝の気持ちを示すことができない。