Koichi

Koichiさん

2020/09/02 00:00

自分の意思を貫く を英語で教えて!

自分の意見や態度を曲げずに実行に移す、という時に「自分の意思を貫く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 997
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Stick to your guns
・Hold your ground.
・Stand your ground.

I know your parents don't agree with your career choice, but it's your life. Stick to your guns.
「あなたの両親があなたのキャリア選択に賛成していないのは知っていますが、それはあなたの人生です。自分の意思を貫きなさい。」

「Stick to your guns」は、「自分の主張や信念を貫く」「自分の立場を崩さない」などの意味を持つ英語の成句です。たとえ他人から反対や批判があっても、自分の意見や信念を曲げずに堅持する態度を示す時に使います。ビジネスや議論の場などで、自分の考えを強く主張する状況で使うことが多いです。または友人や家族が困難な状況で自分自身を信じて行動しているときに、励ます言葉としても使えます。

Even when others disagreed with him, he decided to hold his ground and follow his own belief.
他の人たちが彼に反対しても、彼は自分の意思を貫き、自分の信念に従うことを決めました。

Stand your ground and stick to your beliefs.
「自分の立場を保持し、自分の信念に固執しなさい。」

「Stand your ground」と「Hold your ground」はどちらも「自分の立場を堅持する」「譲らない」という意味ですが、微妙な使い分けがあります。

「Stand your ground」は、自分の意見や信念を譲らない、または自分が正しいと信じる行動を続けることを強調します。対人の議論や対立状況に多く使われます。

一方、「Hold your ground」は、抵抗、防御、耐え抜くという意味合いが強いです。物理的な状況、例えばスポーツのプレーや軍事的な状況、または心理的なプレッシャーに対して使われることが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 23:16

回答

・achieve one's goal
・accomplish one's purpose

「自分の意思を貫く」は上記の様に表現出来ます。
「意志を貫く」→「 自分の目標や決意を果たす」と解釈しています。

1. 「やり通す」「達成する」は achieve で表現出来ます。
何かを成し遂げて勝利する場面でよく使われる単語です。
achieve success → 成功を収める
例文
No matter what happens, I'll achieve my goal.
何があっても、目的 (自分の意志で決めたこと) を果たします。

2. 同じく類義語に accomplish という単語があります。
他動詞の意味のみで「~を成し遂げる」です。
自分の責任や課題を果たす場面でよく登場する単語です。
purpose は「目的」という意味でよく使われますが「決意」「決心」の意味もあります。
例文
He promised to accomplish his purpose.
彼は決意を達成すると約束した。

その他の例文
He has a personality that achieves his goal.
彼は決めた事を貫く性格だ。

He managed to accomplish his purpose.
彼は苦労して自分の決意を貫いた。

役に立った
PV997
シェア
ポスト