Okura mitsuharuさん
2023/04/13 22:00
決心を貫く を英語で教えて!
一度決めたことはやり遂げるたちなので、「決心を貫くタイプです」と言いたいです。
回答
ベストアンサー
・I am determined
「決心を貫くタイプです」と言いたい場合、
I am determined.
という表現方法があります。
(誰がなんと言っても)
もう日本に行くことは決まっています。と言いたい場合
I am determined to go to Japan.
ということができます。
It's a done deal.
で、決断しました。と表現できます。
同様の意味で
I’m all in.
I'm fully committed.
と表現するっ事ができます。
みなさんの、ご参考になることを願っています!
回答
・Stick to your guns
・Stay the course.
・Hold your ground.
I'm the type to stick to my guns once I've made a decision.
一度決めたことはやり遂げるタイプなので、私は「決心を貫くタイプ」です。
「Stick to your guns」は、「自分の信念や意見を貫く」、「譲らない」、「自分の立場を崩さない」というニュアンスの英語の成句です。意見が対立したときや、自分の考えを曲げるような圧力がかかった時に使うことが多いです。たとえば、誰かがあなたの考えや計画に反対していても、あなたがそれが正しいと信じている場合、「stick to your guns」を使います。この表現は、あくまで自分の信念を持ち続けることの重要性を強調します。
I'm the type to stay the course once I've made a decision.
一度決心したことはやり遂げるタイプです。
I'm the type to hold my ground once I've made a decision.
一度決断したらそれを貫く、つまり自分は「決心を貫くタイプ」です。
"Stay the course"は、特定の計画や目標に対して一貫性を保つことを勧める表現です。たとえ困難があっても、現在の計画や戦略を続けるべきだという意味合いです。「プロジェクトが遅れているが、stay the courseと決めた」などと使います。一方、"Hold your ground"は、あなたが既に達成した地位や信念を守り抜くことを勧める表現です。たとえ他人があなたを説得しようとしても、自分の立場を貫くべきだという意味合いです。「彼らがあなたの意見を変えようとしているが、hold your groundだ」などと使います。
Japan