Fujitaさん
2024/04/16 10:00
少ない言葉で伝わる を英語で教えて!
「双子ってテレパシーってあるの?」と聞かれたので「テレパシーはないけど、少ない言葉で伝わるのはある」と言いたいです。
回答
・A little goes a long way.
・Less is more.
「少しのものが大きな効果や影響をもたらす」という意味です。良い意味で使われることが多く、「少量でも十分」「ちょっとしたことで大きな違いが生まれる」といったニュアンスです。
例えば、スパイスや香水、親切な言葉など、少し加えるだけで全体がぐっと良くなるような状況で使えます。
We don't have telepathy, but when you know someone that well, a little goes a long way.
テレパシーはないけど、それだけお互いをよく知っていると、少しの言葉で十分伝わるんだ。
ちなみに、「Less is more.」は「少ない方が豊か」という意味。余計なものを削ぎ落とすことで、かえって本質的な良さが際立つ状況で使えます。デザインや文章、プレゼンなどで「シンプルだけど、すごくいいね!」と言いたい時にぴったりな言葉です。
We don't have telepathy, but when it comes to communicating with each other, less is more.
テレパシーはないけど、お互いの意思疎通に関しては、少ない言葉で十分伝わるんだ。
回答
・convey with a few words
convey with a few words
少ない言葉で伝わる
convey は「運ぶ」「運搬する」などの意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、「(思いや情報などを)伝える」という意味も表現できます。また、a few は「少しの」という意味を表す表現ですが、「少しはある」というニュアンスがあり、a を取って few だけにすると「ほとんどない」というニュアンスになります。
※ word は「言葉」「単語」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「わかった」という意味で使われることもあります。
In our case, we don't have telepathy, but we can convey with a few words.
(私達の場合、テレパシーはないけど、少ない言葉で伝わるのはある。)
Japan