YUUさん
2023/12/20 10:00
易しい言葉で説明して を英語で教えて!
説明がわかりづらかったので、「優しい言葉で説明して」と言いたいです。
回答
・Explain it to me in simple terms.
・Break it down for me.
・Put it in layman's terms for me.
Can you explain it to me in simple terms?
「それを簡単な言葉で説明してもらえますか?」
「Explain it to me in simple terms」は「わかりやすく説明してください」という意味です。このフレーズは、専門的な話題や複雑な事柄について、より簡単な言葉や比喩を使って説明してほしいときに使います。例えば、科学的な説明や法律の話題など、専門知識が必要な場面でよく使われます。
Can you break it down for me in simpler terms?
「もっと簡単な言葉で説明してもらえますか?」
Can you put it in layman's terms for me?
「それを素人にもわかるような言葉で説明してもらえますか?」
Break it down for meとPut it in layman's terms for meは、複雑な情報を簡単に説明するように求める表現ですが、ニュアンスが少し違います。
Break it down for meは、情報を分かりやすい部分に分けて説明することを要求します。これは、プロジェクトのステップや新しい概念などを理解する際によく使われます。
一方、「Put it in layman's terms for me」は、専門的な情報を一般的な言葉で説明することを求めます。これは、科学、法律、技術などの専門的な話題を非専門家に理解させるために使われます。
回答
・Explain it to me in simple terms.
・Break it down for me.
・Put it in layman's terms for me.
Can you explain it to me in simple terms?
「それを簡単な言葉で説明してもらえますか?」
「Explain it to me in simple terms」は「わかりやすく説明してください」という意味です。このフレーズは、専門的な話題や複雑な事柄について、より簡単な言葉や比喩を使って説明してほしいときに使います。例えば、科学的な説明や法律の話題など、専門知識が必要な場面でよく使われます。
Can you break it down for me in simpler terms?
「もっと簡単な言葉で説明してもらえますか?」
Can you put it in layman's terms for me?
「それを素人にもわかるような言葉で説明してもらえますか?」
Break it down for meとPut it in layman's terms for meは、複雑な情報を簡単に説明するように求める表現ですが、ニュアンスが少し違います。
Break it down for meは、情報を分かりやすい部分に分けて説明することを要求します。これは、プロジェクトのステップや新しい概念などを理解する際によく使われます。
一方、「Put it in layman's terms for me」は、専門的な情報を一般的な言葉で説明することを求めます。これは、科学、法律、技術などの専門的な話題を非専門家に理解させるために使われます。
回答
・explain more in a simple way
・have more simple explanation
Would you explain more in simple way? It's too difficult for me to understand.
もう少し優しい言葉で説明してくれませんか?理解するのが難しいです。
『explain』=『説明する』
『more』=『もっと』
『simple』=『簡単な』『優しい』
『way』=『方法』
『difficult』=『難しい』
『understand』=『理解する』
『優しい』は『簡単に』と解釈しています。『easy 』ではなく『simple(簡潔に、簡単に)』がこのニュアンスでは合っています。
Do you have more simple explanation?
もっと簡単な説明はありませんか?
『explain』を動詞ではなく名詞で『explanation』として使った場合の例文です。直訳では、『あなたはもっと簡単な説明を持っていますか?』になります。