Hataさん
2024/04/16 10:00
テカリが気になる を英語で教えて!
顔がベタベタしているときに「テカリが気になる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My skin gets so oily.
・I'm prone to getting a shiny T-zone.
「私の肌、めっちゃオイリーになるんだよね」という感じです。
単に脂性肌だと伝えるだけでなく、「so(すごく)」でテカリやベタつきへのうんざりした気持ちや悩みを強調するニュアンスです。友人との会話で「化粧が崩れやすくて困る」といった文脈で使うのにピッタリな、カジュアルで共感を求めるような表現です。
Ugh, my skin gets so oily, I hate how shiny my face looks.
あー、すごくオイリー肌だから、顔がテカテカに見えるのが嫌。
ちなみに、「I'm prone to getting a shiny T-zone.」は「私、Tゾーンがテカりやすいんだよね」という感じです。メイク直しの時や、夏場の皮脂が気になる時、おすすめのコスメを聞かれた時などに「ちなみに、私Tゾーンがテカりやすくて…」と自分の肌質を伝えるのにぴったりな、自然な一言です。
My T-zone gets so shiny; I hate how greasy my face feels.
Tゾーンがすごくテカる。顔がベタベタする感じが嫌だな。
回答
・Worry about my oily face
Worry about my oily face
顔のテカリが気になる
顔のテカリを表現する英語はoily, shiny, glossyがありますがshinyとglossyは肯定的な表現のときに使用します。
例えばyou have shiny skin! あなたの肌は光沢があるね!(素敵ね!)
反対にoily skinは「油を塗ったような、ベタベタする肌」を意味します。
例文
My face is always oily in summer.
夏になるといつも顔がベタベタする。
I have an oily skin. Do you know how to control it?
油っぽい肌をしているんだけど、どのようにコントロールしたら良いか知ってる?
Japan