Miki

Mikiさん

2024/04/16 10:00

単純な操作ミスと思ってはいけない を英語で教えて!

ペダル踏み間違い事故が激増しているときに「単純な操作ミスと思ってはいけない」と言いたいです。

0 297
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・Don't dismiss it as a simple mistake.
・You shouldn't just write it off as a simple user error.

「単なるミスとして片付けないで」という意味です。そのミスが、実はもっと大きな問題の兆候だったり、重要な教訓を含んでいたりする可能性を示唆する時に使います。表面的な失敗だけでなく、その裏にある原因や意味をしっかり考えてほしい、と相手に促すニュアンスです。

With the recent surge in accidents from pedal misapplication, don't dismiss it as a simple mistake.
最近、ペダルの踏み間違いによる事故が急増していますが、それを単純な操作ミスとして片付けてはいけません。

ちなみに、このフレーズは「それを単なるユーザーのミスだと片付けない方がいいよ」という意味です。問題の原因が実はシステム側にある可能性や、ユーザーがミスしやすくなっている状況を指摘したい時に使えます。安易な結論を戒めるニュアンスですね。

With the recent spike in accidents from pedal misapplication, you shouldn't just write it off as a simple user error.
最近のペダルの踏み間違いによる事故の急増を、単純な操作ミスとして片付けてはいけません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 15:04

回答

・We mustn't think of it as a simple operator error.
・Don't think of it as a simple operator error.

「単純な操作ミス」は「simple operator error」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、「~してはいけない」の内容なので「mustn't」を第一文型(主語[we]+動詞[think])に副詞句(of it as a simple operator error:それを単純な操作ミスと)を組み合わせた文節に加えて構成します。

たとえば"We mustn't think of it as a simple operator error."とすれば「単純な操作エラーだと考えてはいけません」の意味になりニュアンスが通じます。

また「Don't」を文頭に置く禁止文の構文形式で"Don't think of it as a simple operator error."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV297
シェア
ポスト