Hasebeさん
2024/04/16 10:00
単純な間違い を英語で教えて!
仕事のミスした原因がわかったので、「単純な間違いでした」と言いたいです。
回答
・a simple mistake
・It was a careless mistake.
「a simple mistake」は、「ちょっとしたミス」や「うっかりミス」といったニュアンスです。悪意がなく、誰にでも起こりうるような些細な間違いを指します。
例えば、計算ミスや書き間違い、勘違いなど、深刻な結果を招かないような場面で「It was just a simple mistake.(ただのちょっとしたミスだよ)」のように使えます。軽く謝ったり、相手を許したりするときに便利な表現です。
It was just a simple mistake.
単純な間違いでした。
ちなみに、"It was a careless mistake." は「うっかりミスでした」「不注意でした」というニュアンスで使えます。自分の不注意が原因の失敗について、悪気はなかったと伝えたい時や、ちょっとした言い訳、反省の気持ちを示すのに便利なフレーズです。仕事の小さなミスや、日常でのうっかりした間違いの場面で使えますよ。
I've figured out the cause of the error. It was a careless mistake on my part.
エラーの原因が分かりました。私の不注意なミスでした。
回答
・It was a simple mistake.
We found the cause of the mistake. It was a simple mistake.
ミスの原因がわかりました。単純な間違いでした。
「ミス、間違い」は英語で「mistake」と言います。「simple」は「単純な」という意味の形容詞です。
「the cause of the mistake」で「ミスの原因」という意味です。
「find」は「見つける、わかる」という意味で使われます。「found」は過去形です。
また、その「ミス」が「見落とし」だった場合「oversight」という名詞を使うことができます。
例)
It was just an oversight.
ただの見落としでした。
「just」は「ただ〜だけ」という意味の副詞です。
ご参考になれば幸いです。
Japan