Fukudaさん
2024/04/16 10:00
高速で立ち往生する を英語で教えて!
大雪の時に高速に乗った時に「高速で立ち往生した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・stuck in traffic on the highway
・We're at a standstill on the freeway.
「高速道路で渋滞にハマっちゃった」という感じです。
「stuck」は「動けない、身動きが取れない」という意味で、ただの渋滞よりも「完全に詰まってて、どうしようもない」というイライラや、うんざりした気持ちがこもった表現です。
友達との待ち合わせに遅れそうな時などに「ごめん、高速で渋滞にハマって動けない!」のように使えます。
We got stuck in traffic on the highway for hours because of the heavy snow.
大雪のせいで、高速道路で何時間も立ち往生してしまいました。
ちなみに、「We're at a standstill on the freeway.」は「高速道路で車がピクリとも動かないよ」という感じです。渋滞で完全に止まってしまって、どうしようもない状況を表すのにピッタリ。友達との電話やメッセージで「今どこ?」「ごめん、大渋滞で全く動けない!」と伝えたい時に使えます。
We're at a standstill on the freeway because of the heavy snow.
大雪のせいで高速で立ち往生してるんだ。
回答
・I got stuck on the freeway.
・I was stranded on the freeway.
1. I got stuck on the freeway when it was a heavy snow day.
「大雪の時に、高速で立ち往生しました。」
got stuckで「立ち往生する」になります。was stuckでも同じ意味になります。stuckは、stickの過去形、過去分詞形で、この場合はgot stuckで過去分詞形になります。stuckとは「抜け出せない、身動きが取れない、行き詰まる」などの意味があります。アメリカでは、freewayは高速道路です。高速道路は、無料なのでfreewayと言います。有料道路はtoll roadと言います。
2. I was stranded on the freeway when it was a heavy snow day.
「大雪の時に、高速で立ち往生しました。」
同じ意味ですが、be+strandedで「立ち往生する」になります。strandとは、「立ち往生する、取り残される」などの意味になります。