Sonoda

Sonodaさん

2024/08/28 00:00

立ち往生 を英語で教えて!

道で急に大雨が降ってきたので「これじゃ立ち往生だよ」と言いたいです。

0 414
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・We're at a standstill.
・We're stuck in a rut.

「We're at a standstill.」は、議論や交渉などが完全に止まってしまい、前に進めない「行き詰まり」や「手詰まり」の状態を表す表現です。

お互いに譲らず膠着状態になった時や、解決策が見つからず物事が停滞しているような状況で使えます。「もうどうにもならないね」というニュアンスです。

With this sudden downpour, we're at a standstill.
この急な土砂降りじゃ、立ち往生だよ。

ちなみに、「We're stuck in a rut.」は「マンネリ化してるよね」というニュアンスで使えます。恋愛関係や仕事、日々の生活などが、代わり映えせず退屈で、新しい刺激や変化がない状態を表すのにピッタリな表現です。

Oh no, this sudden downpour... We're stuck in a rut until it stops.
うわ、この急な土砂降り…止むまで立ち往生だね。

asaka

asakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 00:46

回答

・Stuck
・Stranded

1. Stuck
「行き詰まる」「立ち往生する」という意味です。

Be stuck / Get stuck ということで「身動きが取れなく、立ち往生している」と表現できます。

例文
I am stuck on this street. I want to go home!
これじゃこの道で立ち往生だよ。家に帰りたい!

ちなみに stuck は何かから逃れられない時や、抜け出したくてもできない時にネガティブな表現で使われることが多いですが、stuck on you ということで恋している相手に「夢中になっている」という意味でも使用することができます。

2. Stranded
同じく「動けなくなった」「立ち往生した」という意味です。

この単語は新聞やニュースでよく使われる傾向にあります。
Be stranded で移動する手段がなく身動きが取れない、というニュアンスとなります。

例文
I was stranded for 30 minutes at the bus stop because it was raining heavily.
大雨が降ったのでバス停で30分も立ち往生した。

役に立った
PV414
シェア
ポスト