Elliさん
2022/10/04 10:00
そわそわする を英語で教えて!
金曜日の午後は、スマホを見たり化粧を念入りに直したりしているので、「そわそわしているけど今日デートなの?」と言いたいです。
回答
・Feeling jittery
・Feeling antsy.
・Feeling on edge.
You seem a bit jittery this Friday afternoon, with all the phone checking and meticulous make-up. Do you have a date later?
「金曜日の午後、スマホをずっと見ていたり、一生懸命化粧を直したりして、ちょっとそわそわしているように見えるね。今日、デートでもあるの?」
Feeling jitteryは、不安や緊張、興奮で落ち着きがないといった感情状態を指す英語の表現です。手足が震えたり、心臓がドキドキしたりするような肉体的な反応を伴うこともあります。例えば、大切なプレゼンテーション前や、初デート、試験の前など、何か新しいことを始める前や未知の結果を予想する場面などで使えます。また、大量のカフェインを摂取して興奮状態になったときなども「jittery」と表現できます。
You seem to be feeling antsy. Do you have a date today?
「そわそわしているみたいね。今日、デートがあるの?」
You seem a bit on edge. Are you going on a date today?
「ちょっとそわそわしてるみたいだけど、今日デートなの?」
"Feeling antsy"と"Feeling on edge"の両方とも不安や落ち着きのなさを表していますが、微妙なニュアンスが異なります。
"Feeling antsy"はより穏やかな状態を表し、しびれを切らした感じ、待ち遠しさなど、動きたくなるような感情の時に使います。例えば、待ち合わせ時間までまだ時間があり、何もしていないので、あるいは長い会議が終わるのを待っているのが待ちきれないとき等です。
一方、"Feeling on edge"はより強い緊張感や不安感を表す表現です。何か問題が起きそうな予感や、重要な試験や面接が控えているなど、つらい結果を予想している時などに使います。
回答
・restless
・nervous
「そわそわする」は英語では restless や nervous などを使って表現することができます。
Since a while ago, you've been looking at your phone and carefully fixing your makeup, and you've been restless, but are you on a date today?
(さっきから、スマホを見たり化粧を念入りに直したり、そわそわしているけど今日デートなの?)
The reason he's been nervous all week is that he's going to give a presentation at the conference on Friday.
(彼が今週ずっとソワソワしてるのは、金曜日の会議で彼がプレゼンをする予定だからだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。