YUZUさん
2020/09/02 00:00
そわそわする を英語で教えて!
気になることがあって落ち着かない時に「そわそわする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm feeling restless.
・I can't sit still.
I've got something on my mind and I'm feeling restless.
何か気になることがあって、落ち着かない気分です。
「I'm feeling restless」は「私は落ち着かない気持ちになっている」という意味で、ある人が不安や興奮から静止できず、また何か新しいことを始めたいという欲求を強く感じている状態を述べます。例えば、待ち合わせ相手が遅れて来ないことによるイライラや、就職試験の結果待ちの緊張感、または退屈で何か新しい活動を始めたいときなどに使えます。
I'm so anxious about the test tomorrow, I can't sit still.
明日のテストがとても気になって、そわそわして落ち着かない。
「I'm feeling restless.」は精神的な不安や落ち着かなさ、何かを始めたがる気持ちを表すのに使われます。例えば、新しいプロジェクトを始めたいときや退屈しているときなどに使います。一方、「I can't sit still.」は物理的な動きを制御できない状態を表すのに使われます。運動が必要だと感じるときや、特に子供がいたずらをしたくなるときなどに使うことが多いです。
回答
・I have butterflies in my stomach.
・fidget
そわそわする はI have butterflies in my stomach. /fidgetで表現出来ます。
直訳すると"私のお腹の中にチョウがいる"という意味ですが、
ネイティブのイディオムで"緊張でそわそわしている"という表現です。
fidgetは"そわそわする、せかせかする、もじもじする"という意味を持ちます。
Tomorrow is an important exam and I have butterflies in my stomach.
『明日は大事な試験なので、私はそわそわする』
ご参考になれば幸いです。