Yuna Yamaguchiさん
2023/11/21 10:00
ずっとそわそわしてるね を英語で教えて!
同僚が朝から落ち着かない様子なので、「ずっとそわそわしてるね」と言いたいです。
回答
・You seem really restless.
・You seem quite on edge.
・You're all wound up, aren't you?
You seem really restless this morning.
「今朝は本当に落ち着かなさそうだね。」
「You seem really restless.」は、「あなた、とても落ち着きがないみたいだね。」という意味です。相手がじっとしていられない、興奮している、不安そう、または何かに集中できずにいる様子を指す表現です。例えば、重要なミーティングや試験前、または何か大きな出来事が控えている時などに使えます。また、物事が思うように進まないときや何かに困惑しているときなど、精神的に落ち着かない状態を指すこともあります。
You seem quite on edge since this morning.
「朝からずっとそわそわしてるね。」
You're all wound up this morning, aren't you?
「今朝はずっとそわそわしてるんだね。」
「You seem quite on edge.」は、相手が不安やストレスを感じている様子を表します。例えば、仕事や試験など、何か重要な事柄に対して心配しているような状況で使われます。「You're all wound up, aren't you?」は、相手が特に興奮や緊張している状態を指します。例えば、争いや競争、高揚感など、感情が高ぶっている時に使われる表現です。
回答
・You've been fidgeting all the time.
単語は、「そわそわする」は動詞で「fidget」と言います。
構文は、「ずっと~している」の内容なので現在完了進行形で表します。主語(you)の後に助動詞(have)、be動詞の過去分詞(been)、述語動詞の現在分詞(fidgeting)、副詞句(今朝からずっと:all the time from this morning)を続けて構成します。
文法で、現在進行形と現在完了進行形の違いですが、現在進行形は「今~している」というニュアンスで、現在完了進行形は「ずっと~している」のニュアンスです。
たとえば"You've been fidgeting all the time from this morning."とすればご質問の意味になります。