Celia

Celiaさん

2023/09/15 10:00

ずっと、ずっとだよ を英語で教えて!

友達でいようねと言われたので、「ずっと、ずっとだよ」と言いたいです。

0 552
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・Always and forever.
・Through thick and thin.

「いつまでも、永遠に」という意味で、単なる「ずっと」よりも感情的でロマンチックな響きがあります。恋人や親友、家族など、大切な人への深い愛情や変わらない絆を誓うときに使われる、ドラマチックで素敵な言葉です。手紙やメッセージの結びにもぴったりですよ。

Always and forever.
ずっと、ずっとだよ。

ちなみに、「Through thick and thin」は「良い時も悪い時もずっと」という意味で、どんな困難があっても変わらない強い絆を表す言葉だよ。親友や家族、長年のパートナーに対して「何があっても私たちは一緒だね!」って伝えたい時や、苦楽を共にしたチームを称える時なんかにピッタリなんだ。

Of course, through thick and thin.
もちろん、何があってもずっとだよ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 10:38

回答

・forever
・for good

1.「永遠に」が直訳です。
forever だけで「ずっとずっと」のニュアンスは通じます。質問の「ずっと」は「いつまでもずっと」の意味なのでそれに該当する言葉が上記のようになります。

例文
We are friends forever.
「ずっとずっと友達だよ。」

2. for good
「ずっと」と言う意味であまり馴染みのない表現かもしれませんがforever よりは口語的ですので覚えておくと便利です。

例文
Unfortunately, I’m going back to my country for good.
「残念だけど帰国することになりました(ずっとその国にいる)」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV552
シェア
ポスト