Tsunepi

Tsunepiさん

2024/04/16 10:00

健康リスクを引き起こす可能性がある を英語で教えて!

友人がインスタントラーメンばかり食べているので、「健康リスクを引き起こす可能性があるんじゃない?」と言いたいです。

0 487
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・could pose a health risk
・may be detrimental to your health

「健康に害を及ぼす可能性がある」という意味です。

ポイントは「could」が使われていること。「絶対危ない!」と断定するのではなく、「ひょっとしたら体に悪いかも」「リスクになり得るよ」と、可能性を少しやわらかく伝えるニュアンスです。

食品、化学物質、生活習慣など、健康への懸念を指摘するときによく使われます。

Eating so much instant ramen could pose a health risk, you know?
インスタントラーメンばかり食べていると、健康リスクを引き起こす可能性があるよ。

ちなみに、"may be detrimental to your health" は「健康に害を及ぼす恐れがあります」という意味です。少し硬い表現ですが、「体に悪いかもよ」と注意を促すニュアンスで、お酒やタバコの注意書き、または健康に関する記事などでよく使われます。断定せずに危険性を示唆したい時に便利です。

Eating so much instant ramen may be detrimental to your health, you know?
そんなにインスタントラーメンばかり食べていると、健康に悪いかもしれないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 05:41

回答

・It may cause health risks.

It may cause health risks.
健康リスクを引き起こす可能性がある。

may は「5月」という意味を表す名詞ですが、助動詞として「〜する可能性がある」「〜してもよい」などの意味も表せます。また、cause は「原因」や「要因」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「原因になる」「引き起こす」などの意味も表せます。
※ risk は「リスク」「危険」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「危険を冒す」「危険に晒す」などの意味も表せます。

Eating too many instant noodles may cause health risks, right?
(インスタントラーメンを食べ過ぎると、健康リスクを引き起こす可能性があるんじゃない?)

役に立った
PV487
シェア
ポスト