Tsubasaさん
2024/01/12 10:00
健康リスク を英語で教えて!
冬の室温が18度を下回ったときに「健康リスクが増大する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Health risk
・Wellness concern
・Potential health hazard
If the room temperature drops below 18 degrees in winter, it increases the health risk.
「冬に室温が18度を下回ると、健康リスクが増大します。」
「Health risk」は「健康リスク」を意味し、個人や集団の健康に悪影響を及ぼす可能性のある要因や状況を指します。使えるシチュエーションとしては、例えば新しい薬の副作用、職場での有害物質の曝露、喫煙やアルコール摂取などが挙げられます。医療や健康管理の場面で頻繁に用いられ、リスク評価や予防策の重要性を強調する際に使われます。具体的には「この食品は健康リスクが高い」や「健康リスクを減らすために運動を増やしましょう」といった形で使われます。
When the room temperature drops below 18 degrees in winter, it increases wellness concerns.
冬の室温が18度を下回ると、健康リスクが増大します。
If the room temperature falls below 18 degrees in winter, it poses a potential health hazard.
「冬に室温が18度を下回ると、健康リスクが増大します。」
Wellness concernは、一般的に健康や心身のバランスに関する軽い不調や予防的な問題を指す場合に使われます。例えば、ストレスや睡眠不足について話すときに使います。一方でPotential health hazardは、健康に対する具体的で重大なリスクや危険性を指します。例えば、有害な化学物質や感染症のリスクについて話すときに使われます。ニュアンスとして、「wellness concern」は日常的で軽い問題、「potential health hazard」は緊急性や深刻さを伴う問題を示します。
回答
・health risk
health 健康の
risk リスク
上記を組み合わせて「健康リスク」を表しましょう。
例文:
A:Did you know there was a research about room temperature?
室温に関する研究があるの知ってた?
A:It says that health risk increases when room temperature is under 18℃ in the winter.
その研究では冬の室温が18℃を下回った時に健康リスクが増大すると言っています。
B:I didn’t keep my room temperature over 18℃…
室温は18℃以上に保ってないです…
補足:
research 研究
room temperature 室温
increase 増大する/増える
under 〜以下に
over 〜以上に
是非、参考にしてみて下さい!