Norihito

Norihitoさん

2024/01/12 10:00

大きな傷跡が残るリスクのある手術 を英語で教えて!

口周りや鼻周りの美容整形はやりたくないので、「大きな傷跡が残るリスクのある手術は怖い」と言いたいです。

0 123
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・a surgery that carries a risk of significant scarring
・A surgery with a high risk of leaving a large scar
・A surgery prone to leaving a prominent scar.

I'm afraid of a surgery that carries a risk of significant scarring around my mouth or nose.
口周りや鼻周りに大きな傷跡が残るリスクのある手術は怖いです。

「a surgery that carries a risk of significant scarring」とは、「目立つ傷跡が残るリスクを伴う手術」という意味です。この表現は、手術後に大きな傷跡が残る可能性があることを強調しています。医師が患者に手術のリスクを説明する際や、美容外科手術の相談時、または手術前のカウンセリングで用いられることが多いです。患者が手術後の外見に関心を持っている場合や、傷跡が残ることが心理的、社会的に影響を与える可能性がある場合に特に重要です。

I'm scared of a surgery with a high risk of leaving a large scar.
大きな傷跡が残るリスクのある手術は怖いです。

I'm scared of a surgery prone to leaving a prominent scar, especially around the mouth or nose.
口周りや鼻周りの大きな傷跡が残るリスクのある手術は怖いです。

A surgery with a high risk of leaving a large scarは、手術が大きな傷跡を残す可能性が高いことを強調したい時に使います。例えば、医師が患者にリスクを説明する場面です。一方、A surgery prone to leaving a prominent scarは、傷跡が目立つ可能性があることを伝えたい時に使います。こちらは日常会話やカジュアルなコンテキストで、例えば友人同士で美容整形の話をする時などに使われます。どちらも傷跡について議論しますが、前者はリスクの高さ、後者は目立ちやすさに焦点を当てています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 19:19

回答

・surgeries that entail the risk of leaving large scars

「大きな傷跡が残るリスクのある手術」は「surgeries that entail the risk of leaving large scars」と表現します。

構文は、第二文型(主語[Cosmetic surgeries]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[scary])で構成します。主語を先行詞にして関係代名詞「that」で修飾節「大きな傷跡が残るリスクのある:entail the risk of leaving large scars」を導いています。

たとえば"Cosmetic surgeries that entail the risk of leaving large scars are scary."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV123
シェア
ポスト