Yasukoさん
2024/04/16 10:00
知的好奇心がわくところに連れて行く を英語で教えて!
友人が子供たちに「ゲームはおしまい!勉強して」とよく言っているので、「知的好奇心がわくところに連れて行くのがいいんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Take you somewhere that will spark your intellectual curiosity.
・Let's go somewhere that will get your gears turning.
「あなたの知的好奇心をくすぐる場所に連れて行ってあげるよ」というニュアンスです。
ただ楽しいだけでなく、博物館や歴史的な場所、最新技術の展示会など、新しい発見や学びがあって「へぇ!面白い!」と思えるような場所に誘う時にピッタリな、少しワクワクさせる言い方です。
Instead of just telling them to study, why don't you take them somewhere that will spark their intellectual curiosity?
勉強しなさいって言うだけじゃなくて、知的好奇心がわくような場所に連れて行ってあげたら?
ちなみに、「Let's go somewhere that will get your gears turning.」は「君の知的好奇心をくすぐるような場所へ行こうよ」というニュアンスです。美術館や科学館、歴史的建造物など、新しい発見やインスピレーションが得られそうな場所に誘う時に使えます。
Instead of just telling them to study, maybe you should take them somewhere that will get their gears turning.
勉強しなさいって言うだけじゃなくて、子供たちの知的好奇心がわくような場所に連れて行ってあげたら?
回答
・take them somewhere that arouses their intellectual curiosity
take them somewhere that arouses their intellectual curiosity
知的好奇心がわくところに連れて行く
take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「連れて行く」という意味も表せます。(「連れてくる」の場合は bring)また、intellectual curiosity で「知的好奇心」という意味を表せます。(curiosity は「好奇心」という意味を表す名詞ですが、「骨董品」という意味も表せます。)
You should take them somewhere that arouses their intellectual curiosity, right?
(知的好奇心がわくところに連れて行くのがいいんじゃない?)
Japan