Yasuko

Yasukoさん

2024/04/16 10:00

知的好奇心がわくところに連れて行く を英語で教えて!

友人が子供たちに「ゲームはおしまい!勉強して」とよく言っているので、「知的好奇心がわくところに連れて行くのがいいんじゃない?」と言いたいです。

0 281
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Take you somewhere that will spark your intellectual curiosity.
・Let's go somewhere that will get your gears turning.

「あなたの知的好奇心をくすぐる場所に連れて行ってあげるよ」というニュアンスです。

ただ楽しいだけでなく、博物館や歴史的な場所、最新技術の展示会など、新しい発見や学びがあって「へぇ!面白い!」と思えるような場所に誘う時にピッタリな、少しワクワクさせる言い方です。

Instead of just telling them to study, why don't you take them somewhere that will spark their intellectual curiosity?
勉強しなさいって言うだけじゃなくて、知的好奇心がわくような場所に連れて行ってあげたら?

ちなみに、「Let's go somewhere that will get your gears turning.」は「君の知的好奇心をくすぐるような場所へ行こうよ」というニュアンスです。美術館や科学館、歴史的建造物など、新しい発見やインスピレーションが得られそうな場所に誘う時に使えます。

Instead of just telling them to study, maybe you should take them somewhere that will get their gears turning.
勉強しなさいって言うだけじゃなくて、子供たちの知的好奇心がわくような場所に連れて行ってあげたら?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 20:11

回答

・take them somewhere that arouses their intellectual curiosity

take them somewhere that arouses their intellectual curiosity
知的好奇心がわくところに連れて行く

take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「連れて行く」という意味も表せます。(「連れてくる」の場合は bring)また、intellectual curiosity で「知的好奇心」という意味を表せます。(curiosity は「好奇心」という意味を表す名詞ですが、「骨董品」という意味も表せます。)

You should take them somewhere that arouses their intellectual curiosity, right?
(知的好奇心がわくところに連れて行くのがいいんじゃない?)

役に立った
PV281
シェア
ポスト