joooo

jooooさん

2023/04/17 10:00

知的好奇心 を英語で教えて!

キャンプに来たら子供達から質問攻めなので、「自然は子供の知的好奇心を刺激する」と言いたいです。

0 1,470
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/31 00:00

回答

・Intellectual curiosity
・Thirst for knowledge
・Inquisitive mind

Nature really sparks the intellectual curiosity in children.
「自然は本当に子供たちの知的好奇心を刺激しますね。」

知的好奇心(Intellectual curiosity)は、新しい知識や理解を得ることへの強い欲求を指します。この言葉は、特に学問や研究の文脈でよく使われ、個人が自分自身で問題を探求し、解決策を見つけようとする姿勢を表します。例えば、科学者や研究者が未解明の現象を理解しようとする行為や、学生が授業の範囲を超えて自主的に学習する態度などがこれに該当します。知的好奇心を持つことは、継続的な学習や自己成長、創造性の発展に非常に重要とされています。

Being out here in the wild really stimulates the children's thirst for knowledge.
ここにいると、子供たちの知識への渇望がとても刺激されます。

Nature really stimulates children's inquisitive minds.
「自然は本当に子供の探求心を刺激しますね。」

"Thirst for knowledge"は情熱的な学習欲を表し、知識を追求する強い欲求を意味します。このフレーズは、特定のテーマや分野に対する深い興味や探究心を表すのによく使われます。

一方、"Inquisitive mind"は好奇心旺盛な精神を指し、新しい事柄について常に質問したり、探求したりすることを好む人を指します。このフレーズは、より広範な興味や好奇心を表すのに使用されます。

例えば、科学者は "thirst for knowledge"を持つかもしれませんが、子供は一般的に "inquisitive mind"を持つと言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 09:45

回答

・intellectual curiosity

「知的好奇心」について各種辞書を参照したところ「intellectual curiosity」と訳されている例があるのでご紹介します。

(例文)
The works of Mishima Yukio were created by his rare intellectual curiosity and a prodigious imagination.
(三島由紀夫の作品は、類まれな知的好奇心と並外れた想像力によって生み出されました。)

ご質問の「自然は子供の知的好奇心を刺激する」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Nature stimulates children's intellectual curiosity.
(自然は子どもたちの知的好奇心を刺激します。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,470
シェア
ポスト