Masato Yoshiokaさん
2024/04/16 10:00
ツヤ感のある素材を選ぶ を英語で教えて!
友人のコーデが地味すぎるので、「ツヤ感のある素材を選ぶといいよ」と言いたいです。
回答
・Choose a material with a glossy finish.
・Opt for a fabric with a nice sheen.
「光沢のある素材を選んでください」という意味です。デザインや製品開発の場面で、ツヤツヤした質感、高級感、またはモダンな印象を出したい時に使われます。例えば、車のボディ、スマホの背面、キッチンの天板などを選ぶ際にぴったりのフレーズです。
You should try a material with a bit of a sheen to it.
ツヤ感のある素材を試してみるといいよ。
ちなみに、"Opt for a fabric with a nice sheen." は「光沢感のある生地を選ぶといいよ」くらいのニュアンスです。服やカーテンなどを選んでいる友達に「こっちのツヤがある生地の方が、上品に見えておすすめだよ」と、さりげなくアドバイスする時なんかにピッタリな表現です。
You should opt for a fabric with a nice sheen to elevate your look.
ツヤ感のある素材を選ぶと、コーデが格上げされるよ。
回答
・Choose something glossy
・Pick something shiny
Choose something glossy
ツヤ感のある素材を選ぶ。
「ツヤ感」は「glossy」と表現することができます。
「something」の次に形容詞を続けて「ツヤ感のあるもの」と言うことができます。
「選ぶ」は「choose」として、数ある中からツヤ感のあるものを選ぶという意味合いにしました。
Pick something shiny
ツヤ感のある素材を選ぶ。
こちらでは「ツヤ感」を「shiny」としました。
「選ぶ」は「pick」を使うことができます。
chooseと同じく「数ある中から入念に絞る」というニュアンスを出せるので、ファッションを選ぶ際にもぴったりでしょう。
「ツヤ感のある素材を選ぶといいよ」とアドバイスしたいときには、以下のように言ってみましょう。
You have to choose something glossy.
ツヤ感のある素材を選ぶといいよ。
Why don't you pick something shiny?
ツヤ感のある素材を選ぶといいよ。
「Why don't you~」は「~してみたらどう?」と提案する際の決まり文句です。
ぜひ使ってみてくださいね。
Japan