Manamiさん
2024/04/16 10:00
コーディネートに立体感が生まれる を英語で教えて!
袖に入ったギャザーフリルが華やかなので「コーディネートに立体感が生まれる」と言いたいです。
回答
・It adds dimension to your outfit.
・It gives your look some depth.
「コーデに深みが出るね」という意味です。スカーフやアクセサリー、異素材のアイテムなどを加えた時、「それがあるだけで、単調じゃなくなり、グッとおしゃれに見えるよ!」と褒める時に使えます。ファッションに奥行きや面白みを出してくれるアイテムを指して使う、便利な一言です。
The gathered frills on the sleeves are so lovely; it really adds dimension to your outfit.
袖のギャザーフリルがとても素敵で、コーディネートに本当に立体感が出ますね。
ちなみに、"It gives your look some depth." は「コーデに奥行きが出るね」といった褒め言葉です。例えば、重ね着や小物使いで単調さがなくなり、グッとおしゃれでこなれた印象になった時に使えます。ファッションのワンポイントを褒めたい時にぴったりのフレーズですよ。
The gathered frills on the sleeves are a great touch. It gives your look some depth.
袖のギャザーフリルがすごくいいね。コーディネートに立体感が生まれるよ。
回答
・It makes your outfit three-dimensional.
上記が「コーディネートに立体感が生まれる」という表現です。
outfit が日本語で言うところの「コーディネート」に最も適した単語です。
coordinate には「服装をコーディネートする」という意味もある動詞ですが、これを名詞形 coordination にして「服装のコーディネート」と表現するのは一般的ではありません。
three-dimensional は直訳すると「三次元的な」という意味で、物理的にも概念的にも「立体感のある」と表現したい時に最も汎用性の高い単語です。
本文の状況ならば以下のようになります。
例
Its gorgeous gathered frill at the sleeve make your outfit three-dimensional.
その袖にある華やかなギャザーフリルが、あなたのコーディネートを立体的にしてくれる。
Japan