moekoさん
2024/04/16 10:00
さりげなく華奢見えが叶う を英語で教えて!
気になるヒップラインをカバーしてくれる丈感なので「さりげなく華奢見えが叶います」と言いたいです。
回答
・Effortlessly creates a flattering, slender silhouette.
・Subtly gives you a more delicate and slim look.
この服は、着るだけでスタイルが良く見え、スッキリとした細見え効果が期待できる、という意味です。
ファッションアイテムを褒めるときに使え、特に「このワンピース、着るだけで細く見えるからすごい!」「このパンツはシルエットが綺麗で脚長効果があるね」といった会話で活躍します。無理なく自然に体型をカバーし、美しいラインを演出してくれるアイテムにぴったりの表現です。
The length is perfect for covering my hips, so it effortlessly creates a flattering, slender silhouette.
ヒップをカバーするのに完璧な丈感だから、さりげなく華奢見えが叶います。
ちなみに、このフレーズは「さりげなく華奢でスリムに見せてくれる」といったニュアンスです。ファッションアイテムを褒めるときにぴったりで、「このワンピース、Vネックだからちなみに、さりげなく華奢でスリムに見せてくれるんだよ」のように、ちょっとした豆知識やおすすめポイントとして使えます。
The length is perfect for covering my hips, so it subtly gives me a more delicate and slim look.
丈感が気になるヒップラインをカバーしてくれるので、さりげなく華奢見えが叶います。
回答
・... subtly make you look slimmer
・... give you a subtly slimmer look
1. ... subtly make you look slimmer
subtlyは「微妙に、さりげなく」といった微妙なニュアンスを表すことができる副詞です。make ○○ look ...で「○○を~に見せる」といった意味の表現になります。「華奢に」は比較級を用いてslimmerを用いると自然でしょう。
例文
These pants subtly make you look slimmer.
「このズボンは、さりげなく華奢三重にしてくれますよ。」
ここでは主語の例として、pants「パンツ、ズボン」を用いました。参考にしてみてくださいね!
2. ... give you a subtly slimmer look
give ○○ a ...で「○○に~を与える」となりますので、ここでは、「さりげない華奢見えを与える、叶える」というニュアンスになります。
例文
They give you a subtly slimmer look.
「それら(の服)は、さりげない華奢見えを叶えますよ。」
Japan