Brianna

Briannaさん

2024/08/01 10:00

望んでいたものが叶う を英語で教えて!

努力が報われて新しい仕事の誘いが来たので、「望んでいたものが叶う時が来た」と言いたいです。

0 253
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・My wish came true.
・It was a dream come true.

「願いが叶った!」という喜びや感動を表すフレーズです。ずっと夢見ていたことや、強く望んでいたことが実現した時に使います。「宝くじが当たった」「好きな人と付き合えた」など、大小さまざまなハッピーな出来事にぴったりです!

It feels like my wish came true; all my hard work paid off and I got the job offer.
努力が報われて仕事のオファーが来た、まるで願いが叶ったようです。

ちなみに、"It was a dream come true." は「夢が叶った!」という最高の気持ちを表すフレーズだよ。ずっと憧れていたことが現実になった時の、信じられないくらい嬉しい感動や興奮を伝えるのにピッタリ!例えば、大好きなアーティストに会えた時や、第一志望の会社に受かった時なんかに使えるよ。

Getting this job offer was a dream come true after all my hard work.
この仕事のオファーをもらえたのは、一生懸命頑張ってきた後だったので、まさに夢が叶ったようでした。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 15:03

回答

・It’s time to make my dream come true.

It’s time to make my dream come true.
「望んでいたものが叶う」

「望んでいたもの」を「私の夢」と言い換えると「my dream」と言い表すことができます。
「叶う」は英語で「come true」という熟語で表しましょう。「dream come true」で「夢が叶う」という意味のフレーズが英語では頻繁に用いられます。
「〜するときが来た」という表現は「It’s time to 〜(動詞)」という表現を使って表せます。「〜(動詞)」の部分には今回の場合、「夢が叶う(望んでいたものが叶う)」という意味の「make my dream come true」を当てはめましょう。

役に立った
PV253
シェア
ポスト