Briannaさん
2024/08/01 10:00
望んでいたものが叶う を英語で教えて!
努力が報われて新しい仕事の誘いが来たので、「望んでいたものが叶う時が来た」と言いたいです。
回答
・My wish came true.
・It was a dream come true.
「願いが叶った!」という喜びや感動を表すフレーズです。ずっと夢見ていたことや、強く望んでいたことが実現した時に使います。「宝くじが当たった」「好きな人と付き合えた」など、大小さまざまなハッピーな出来事にぴったりです!
It feels like my wish came true; all my hard work paid off and I got the job offer.
努力が報われて仕事のオファーが来た、まるで願いが叶ったようです。
ちなみに、"It was a dream come true." は「夢が叶った!」という最高の気持ちを表すフレーズだよ。ずっと憧れていたことが現実になった時の、信じられないくらい嬉しい感動や興奮を伝えるのにピッタリ!例えば、大好きなアーティストに会えた時や、第一志望の会社に受かった時なんかに使えるよ。
Getting this job offer was a dream come true after all my hard work.
この仕事のオファーをもらえたのは、一生懸命頑張ってきた後だったので、まさに夢が叶ったようでした。
回答
・It’s time to make my dream come true.
It’s time to make my dream come true.
「望んでいたものが叶う」
「望んでいたもの」を「私の夢」と言い換えると「my dream」と言い表すことができます。
「叶う」は英語で「come true」という熟語で表しましょう。「dream come true」で「夢が叶う」という意味のフレーズが英語では頻繁に用いられます。
「〜するときが来た」という表現は「It’s time to 〜(動詞)」という表現を使って表せます。「〜(動詞)」の部分には今回の場合、「夢が叶う(望んでいたものが叶う)」という意味の「make my dream come true」を当てはめましょう。
Japan