moriさん
2024/04/16 10:00
立体的な凹凸のある模様 を英語で教えて!
ジャガード素材を使ったブラウスなので、「立体的な凹凸のある模様が印象的です」と言いたいです。
回答
・A textured pattern
・A pattern with a raised design
「A textured pattern」は、単なる模様じゃなくて「質感のある模様」のこと。例えば、布地の織り目、木目、レンガの壁みたいに、見た目や手触りがデコボコ・ザラザラしている感じです。
ファッションやインテリア、デザインの話で「この壁紙、textured patternがいいね」みたいに、素材感や立体感を褒めるときによく使います。
The textured pattern on this jacquard blouse is really striking.
このジャガードブラウスの立体的な模様が本当に印象的です。
ちなみに、「a pattern with a raised design」は、表面がポコポコと盛り上がった模様のことだよ。例えば、壁紙の凹凸や、セーターの浮き出た編み目模様、コインの刻印みたいな、触ると立体感がわかるデザインを指すんだ。ファッションやインテリアの話でよく使えるよ!
The raised, textured pattern on this jacquard blouse is really striking.
このジャガードブラウスの立体感のある模様が、本当に印象的ですね。
回答
・three-dimensional and uneven pattern
「立体的な凹凸のある模様」は「three-dimensional and uneven pattern」と表すことが可能です。形容詞の「uneven」が「平らでない、でこぼこした」を意味し、「凹凸のある」とニュアンスが通じます。
構文は、第二文型(主語[three-dimensional and uneven pattern]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[impressive:印象的])で構成します。
たとえば"The three-dimensional and uneven pattern is impressive."とすれば「立体的で凹凸のある模様が印象的です」の意味になります。
Japan