hakamadaさん
2024/04/16 10:00
心配事が多いのは暇人の証拠 を英語で教えて!
ほとんどの心配事は気分から来るので、「心配事が多いのは暇人の証拠」と言いたいです。
回答
・Idle hands are the devil's workshop.
・Too much time on your hands leads to overthinking.
「暇だとロクなことを考えないよ」という意味のことわざです。手持ち無沙汰でいると、つい良くないことやイタズラに手を出してしまう、というニュアンスで使われます。
退屈している友人や子供に「何かしたら?」と促す時や、自分が暇を持て余して変なことをしでかした時の冗談めかした言い訳にもピッタリです。
You know, idle hands are the devil's workshop; you're probably just overthinking because you have too much time on your hands.
暇な時間があるとろくなことを考えないって言うだろ、時間がありすぎて考えすぎなんだよ。
ちなみに、「Too much time on your hands leads to overthinking.」は「暇だと余計なこと考えちゃうよね」というニュアンスです。悩み相談で「考えすぎだよ」と伝えたり、忙しくなって悩みが減った時に「暇だったんだな」と自虐的に使ったりもできますよ。
You know, most of our anxieties are just in our heads. Too much time on your hands leads to overthinking.
心配事のほとんどは気のせいだよ。暇な時間がありすぎると、考えすぎてしまうんだ。
回答
・Worrying a lot is a sign of someone who has too much free time.
「Worrying a lot is a sign of someone who has too much free time.」で「心配事が多いのは暇人の証拠です。」を英語で表現できます。
「Worrying a lot」=「心配事が多いこと」
「sign」=「証拠、証」
「too much」=「かなり、とても、余分な」
「free time」=「自由な時間」
「someone who has too much free time.」で「たくさんの自由な時間がありすぎる人」=「暇人」を表現できます。
<例文>
Too much free time can also be a bad thing.
(自由な時間が多すぎるのも悪いことだ。)
ご参考になれば幸いです。
Japan