rinrinさん
2025/07/29 10:00
何か、心配事でもあるの? を英語で教えて!
いつもと様子が違う子供の、心の中を探りたい時に「何か、心配事でもあるの?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Is something on your mind?
・What's bothering you?
「何か悩み事でもあるの?」「何か考え事?」といったニュアンスで、相手が何かを心配していたり、上の空だったりする時に使える、思いやりのある一言です。
深刻な悩みだけでなく、ちょっとした考え事をしている相手にも「どうしたの?」と気軽に声をかける感じで使えます。
You seem a little quiet today. Is something on your mind?
今日はなんだか静かね。何か心配事でもあるの?
ちなみに、「What's bothering you?」は、相手が何か心配事や問題を抱えているのを察した時に「何か気になることでもあるの?」「何に悩んでるの?」と、優しく気遣って尋ねる表現です。深刻な悩みから、ちょっとしたイライラまで幅広く使えますよ。
You seem a little quiet today. What's bothering you?
今日はなんだか静かね。何か心配事でもあるの?
回答
・Is there anything you're worried about?
「何か、心配事でもあるの?」は、上記のように表せます。
there is(are)~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
be worried about 〜 : 〜を心配する、〜が気になる
・「ただ心配する」というような非建設的なニュアンスがある表現です。
例文
It looks like you are feeling down, is there anything you're worried about?
元気ないみたいだけど、何か、心配事でもあるの?
※it looks like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」「〜のよう」といった意味の表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。
Japan