Jamさん
2024/04/16 10:00
そんな時期もあるよね! を英語で教えて!
妹の子供がイヤイヤ期に入ったので、「そんな時期もあるよね!」と言いたいです。
回答
・We all go through phases like that.
・It's just a phase you're going through.
「誰でもそういう時期ってあるよね」という意味です。相手が落ち込んだり、ちょっと変わった行動をしたり、何かに夢中になっている時に「わかるよ、気にしないで」と共感や慰めを示すのにピッタリな、温かくて優しいフレーズです。
Oh, the terrible twos? We all go through phases like that.
あぁ、イヤイヤ期ね。誰でもそういう時期は通るものよ。
ちなみに、「It's just a phase you're going through.」は「それ、今だけだよ」「誰にでもある一時期のことだよ」といったニュアンスで使えます。子供の反抗期や、何かに夢中になっている友人に対して、心配しすぎなくていいよと励ましたり、ちょっと軽くからかったりする時にぴったりのフレーズです。
Oh, the terrible twos! It's just a phase they all go through.
いやいや期ね!誰もが通る道だから、そんな時期もあるわよ。
回答
・It happens to all the kids.
・It's just a phase.
1. It happens to all the kids.
そんな時期もあるよね!
すべての子どもに起きることである、と激励するフレーズです。
「あるよね」と言いたいとき「It happens」というのはよく使われる表現なので、そのときに必要な情報を付け足して使い回すことができますよ。
以下のフレーズを参考にしてみてくださいね。
It happens.
あるある。
It happens in the morning.
朝ってそういうことあるよね。
It happens when you have a kid.
子どもを持つとそうなりがちだよね。
2. It's just a phase.
そんな時期もあるよね!
こちらでは「時期」を「phase(フェーズ)」と表現しました。
「just」をつけて「ただそういう時期なだけだから」と、ポジティブなフレーズにしています。
子どものイヤイヤ期は大変だと思います。
以下のフレーズを付け足して、妹さんを元気づけてあげてください。
It will pass someday.
いつか終わるから。
参考になれば幸いです。
Japan