Misuzu

Misuzuさん

2024/04/16 10:00

車まで運んでよ を英語で教えて!

一緒にスーパーに買い物に行った旦那が、スマホばかりいじっているので「車まで運んでよ!」と言いたいです。

0 340
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Can you carry this to the car for me?
・Could you take this to the car?

「これ、車まで運んでくれる?」くらいの気軽なニュアンスです。家族や友人、お店の人が手伝ってくれそうな時など、日常的でカジュアルな場面で使えます。「Could you...?」より少しだけ直接的ですが、失礼にはあたりません。重い荷物を持っている時などに便利な一言です。

Hey, can you carry this to the car for me?
ねぇ、これ車まで運んでくれる?

ちなみにこのフレーズは、「これを車まで運んでくれる?」と丁寧にお願いする時の定番表現だよ。家族や友人との買い物帰りや、同僚と荷物を運ぶ時など、カジュアルだけど少し丁寧さが欲しい場面にぴったり。相手への配慮が感じられる、とても自然で使いやすい一言なんだ。

Could you stop playing on your phone and take this to the car?
スマホいじるのやめて、これ車に運んでくれる?

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 09:05

回答

・Carry them to the car!
・You have to carry them to the car.

1. Carry them to the car!
車まで運んでよ。

最もシンプルに命令形にした表現です。
「〇〇を△△まで運ぶ」は「carry 〇〇 to △△」と表現します。

2. You have to carry them to the car.
車まで運んでよ。

スマホばかりいじっていないで「あなたは車まで運ばなきゃいけないでしょ?」というニュアンスを込めた言い方です。
スマホをいじっているという前提がなければ「You have to」を使うことに違和感がありますが「あなたがしなきゃいけないのはスマホをいじることではなくて、車まで運ぶことです」と暗に示せるフレーズにになります。

参考にしてみてくださいね。

役に立った
PV340
シェア
ポスト