Kasumi

Kasumiさん

2024/04/16 10:00

デカい声で言わないでよ を英語で教えて!

旦那とスーパーに行った時「ここのスーパー高けぇ!」と言うので、「デカい声で言わないでよ」と言いたいです。

0 424
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Keep your voice down.
・Don't say it so loud.

「Keep your voice down.」は、日本語の「静かにして」や「声を落として」に近い表現です。

図書館や病院、映画館など静かにすべき場所で使われるほか、周りに聞かれたくない内緒話をする時や、寝ている人を起こしたくない時にもピッタリ。命令というよりは、状況を察して「ちょっとボリュームを下げてね」とお願いするニュアンスです。

Keep your voice down! People can hear you.
静かにして!周りに聞こえるでしょ。

ちなみに、「Don't say it so loud.」は「そんな大声で言わないで」という意味。周りに聞かれたくない秘密の話や、ちょっと恥ずかしい本音、気まずい事実を話している時に「声が大きいよ!」と注意する感じで使えますよ。

Don't say it so loud, people can hear you!
そんなに大きな声で言わないで、みんなに聞こえちゃうでしょ!

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 23:59

回答

・Don't scream!
・Speak quietly!
・Speak softly!

1. Don't scream!
デカい声で言わないでよ。

シンプルに「叫ばないで」「大きい声を出さないで」というときに使えるフレーズです。
「scream」は「絶叫する」という意味なので、本来「ギャー!!!」と叫んでいるときに最適なのですが、単に声が大きすぎるときにも使われる表現です。

2. Speak quietly!
デカい声で言わないでよ。

こちらは「もっと静かな声で話して」という表現です。
「Be quiet」というと「静かに!」になりますが「Speak quietly!」にすることで、静かにはしてほしいけれども話すことは許可している状態になります。

3. Speak softly!
デカい声で言わないでよ。

「静かに話して」のもう1つの言い方が「Speak softly(優しくしゃべる)」です。
「quietly」よりもマイルドな言い方になるので、親が子どもに諭す際にも用いられる表現です。

役に立った
PV424
シェア
ポスト