Rumi Fukui

Rumi Fukuiさん

Rumi Fukuiさん

私から聞いたって言わないでね を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

友達に大事な事を先に伝えたかったので、「私から聞いたって言わないでね」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 17:30

回答

・Don't say you heard it from me.

Don't say you heard it from me.
私から聞いたって言わないでね。

don't + 動詞の原形で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、say は「言う」「述べる」などの意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味で使われることもあります。
※ちなみに hear は「聞く」という意味を表す動詞ですが、「(自然と)耳に入る」というニュアンスの表現になります。(「意識して聞く」の場合は listen で表せます。)

I'm gonna tell you something important, but don't say you heard it from me.
(大事なこと言うけど、私から聞いたって言わないでね。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

0 80
役に立った
PV80
シェア
ツイート