Ikegami

Ikegamiさん

2024/04/16 10:00

定価のものをかごに入れないで! を英語で教えて!

旦那とスーパーに行くと、隣に割引された商品があるのに、定価の商品を買い物かごに入れるので、「定価のものをかごに入れないで!」と胃

0 253
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Don't put anything in the cart unless it's on sale.
・Only put sale items in the cart

「セール品じゃなければカートに入れないでね!」という意味です。

買い物中に、節約を意識している友人や家族に対して「無駄遣いしないで、お買い得な物だけ買おうね!」と軽く念を押す感じで使えます。命令というよりは、お互いのためのアドバイスや約束事といったニュアンスです。

Hey, don't put anything in the cart unless it's on sale; grab the discounted one right next to it.
ねぇ、セール品以外はカートに入れないで。すぐ隣にある割引されてる方を取って。

ちなみに、このフレーズは「セール品だけをカートに入れてね!」と友達に念を押すようなニュアンスです。オンラインストアのセールで「割引対象はセール品のみ」と注意喚起する時や、一緒に買い物中に「セール品だけ買おうね!」と冗談っぽく言い合うシチュエーションで使えます。

Hey, don't grab that one! Only put sale items in the cart.
ねえ、そっちを取らないで!セール品だけをカートに入れて。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 12:04

回答

・Don't put full-priced items in the basket!
・You mustn't put full-priced items in the basket!

「定価のもの」は「full-priced items」と言います。「full-price」が名詞で「正価」を意味し、「full-priced」は形容詞です。

構文は、「~しないで」と禁止する内容なので「Don't」を文頭に置いて動詞原形(put:入れる)、目的語(full-priced items:定価のもの)、副詞句(in the basket:かごに)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば"Don't put full-priced items in the basket!"とすれば「定価の商品をかごに入れないでください!」の意味になります。

また禁止の「mustn't」を用いて"You mustn't put full-priced items in the basket!"としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV253
シェア
ポスト