Hiromi

Hiromiさん

2024/04/16 10:00

お客様はあなただけじゃない! を英語で教えて!

時間指定しているのに不在、再配達で不在、さらなる再配達依頼があったので、「お客様はあなただけじゃない!」と言いたいです。

0 369
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・You're not the only customer, you know.
・There are other people waiting.

「あなただけがお客じゃないんですよ!」という、店員さんがイライラして言うセリフです。横柄な態度をとる客や、無理な要求をする客に対して「こっちには他のお客さんもいるんだから、自分勝手なこと言わないで!」という非難や苛立ちがこもっています。かなり直接的で強い言い方なので、喧嘩腰の状況で使われることが多いです。

We have other deliveries scheduled, and you're not the only customer, you know.
他にも配達の予定がありますし、お客様はあなただけじゃないんですよ。

ちなみに、「There are other people waiting.」は「他にも待っている人がいますよ」という意味ですが、「だから早くして」という催促や軽い非難のニュアンスが含まれます。レジやトイレの列で長話している人や、順番を待たずに割り込もうとする人に対して、周りへの配慮を促す場面で使えます。

I'm sorry, but I can't keep coming back. There are other people waiting for their deliveries.
申し訳ありませんが、何度も戻ってくることはできません。他にお待ちのお客様がいらっしゃいますので。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 20:48

回答

・You are not the only customer.
・We have lots of customers, not only you.
・We have to deal with others, not only you.

1. You are not the only customer.
お客様はあなただけじゃない!

「~はあなただけではない」は「not the only 〇〇」ということができます。
今回は「お客様」なので、〇〇の部分に「customer」を入れましたが、以下のようにさまざまな使い方ができます。
例)
This is not the only problem.
問題はこれだけではない。
It's not the only thing.
これが全てではない。
It's not the only reason.
理由はそれだけではない。

2. We have lots of customers, not only you.
お客様はあなただけじゃない!

こちらでは「私たちにはあなただけでなく他のお客様もいる」というフレーズにしました。
最後の「not only you」を強めに言うことで「あなただけではなくてね」という、一番言いたいポイントが伝わるでしょう。

3. We have to deal with others, not only you.
お客様はあなただけじゃない!

こちらでは「あなただけではなく他のお客様も対応している」というフレーズにしました。
お客様を「対応する」は「deal with 〇〇」と表現でき、よく使われますので覚えておきましょう。

役に立った
PV369
シェア
ポスト