yamada kei

yamada keiさん

2024/09/26 00:00

お客様は既にいらっしゃっていますか? を英語で教えて!

受付で、受付担当者に「お客様は既にいらっしゃっていますか?」と言いたいです。

0 288
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Has the client arrived yet?
・Is the client here?

「お客さんはもう着きましたか?」という意味です。会議や約束の時間が近づき、「そろそろ到着するはずだけど、まだかな?」と待ちわびている状況で使います。少しそわそかした気持ちや、到着を心待ちにしているニュアンスが含まれます。同僚への確認など、ビジネスシーンで自然に使える表現です。

Excuse me, has the client arrived yet?
すみません、お客様はもういらっしゃっていますか?

ちなみに、「Is the client here?」は「お客さん、もう来てる?」くらいの気軽な聞き方です。会議の前に同僚に確認したり、受付で「〇〇様はお見えですか?」と尋ねたりする時にぴったり。単に居場所を聞くだけでなく「そろそろ時間かな?」というニュアンスで使うこともできますよ。

Is the client here yet?
お客様はもういらっしゃっていますか?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/17 10:06

回答

・Has the customer(client) already been here?

「お客様は既にいらっしゃっていますか?」は上記のように言います。
「お客様」は様々な表現があり、一般的なのが customer です。
customer は対価を支払ってサービスや、商品を購入する「客」を指します。
レストラン、ショップでのお客さんです。
単発の取引だったり、店の立ち寄った一回だけの客も customer です。
client も「お客様」ですが、企業や組織と継続的な関係を有する顧客を指します。
弁護士やコンサルタント会社などの専門的なサービスを提供する職業に依頼する人を指します。

「すでにいらっしゃる」は「すでに居る」という意味ですので、has already been と表します。
have + 過去分詞で「〜したところだ」現在完了形になります。
already : すでにという今は状態や動作が終わっていることを強調する単語とよく使われます。

例文
A : Has the customer(client) already been here?
お客様は既にいらっしゃっていますか?
B : He’s waiting over there.
あちらでお待ちです。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV288
シェア
ポスト