kuniさん
2022/10/04 10:00
すっきりしない天気 を英語で教えて!
曇り空の時に「今日はところにより雨模様の すっきりしない天気 です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Unsettled weather
・Gloomy weather
・Murky weather
The weather today is unsettled with spots of rain under the cloudy sky.
今日は曇り空の下、ところにより雨が降るすっきりしない天気です。
「Unsettled weather」は「不安定な天候」を指す表現で、主に気象予報や日常会話で使われます。気象が安定していない状態、つまり天候の変化が激しく、晴れたり曇ったり、雨が降ったり止んだりすることを示します。一般的には予測が難しい天候のことを指す言葉です。この表現は、旅行の計画を立てたり、アウトドアイベントを準備する際などに役立ちます。また、農業や建築業など天候に強く影響を受ける業界でもよく使われる言葉です。
The weather is quite gloomy today with chances of rain in some areas.
「今日はところにより雨模様の、すっきりしない天気です。」
It's a murky weather today with scattered showers.
「今日はところにより雨模様の、すっきりしない天気です。」
Gloomy weatherは憂鬱な、暗い天気を表現します。たとえば、曇天や長時間にわたる雨などがあります。一方、"Murky weather"は視界が悪い、濁った天気を指すことが多いでしょう。霧や埃、煙などによって視界が遮られる天候を言い表す時に用いられます。したがって、"gloomy"は感情的な側面を強調し、"murky"は具体的な視覚的な側面を強説します。
回答
・half-hearted weather
「すっきりしない天気」は"晴れでもなく、かと言って、大雨でもない"というような天気を指すことが多い気がしますので、英語では half-hearted weather などで表現することができると思います。
※また、「異常気象」は英語では unusual weather と表現することができます。
Today the weather is half-hearted with rain in some places.
(今日はところにより雨模様のすっきりしない天気 です。)
ご参考にしていただければ幸いです。