Takeaki

Takeakiさん

2024/09/26 00:00

スッキリしない を英語で教えて!

ドラマのエンディングに納得いかない時に使う「スッキリしない結末だったね」は英語でなんというのですか?

0 220
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・I don't feel quite right about it.
・Something feels off.

「I don't feel quite right about it.」は、「なんだか腑に落ちない」「ちょっと引っかかる」という感覚を表すフレーズです。

明確な理由はないけれど、漠然とした違和感や不安、疑念があるときに使います。人の提案に100%賛成できない時や、物事の進め方に少し疑問を感じる時など、やんわりと懸念を示すのに便利です。

I don't feel quite right about the way that drama ended.
あのドラマの終わり方、なんだかスッキリしないね。

ちなみに、「Something feels off」は、具体的な理由はないけど「何か変だな」「しっくりこないな」と感じた時に使える便利なフレーズだよ。人の様子や場の雰囲気がいつもと違う時、話の辻褄が合わない時など、直感的な違和感を伝えるのにピッタリなんだ。

Something feels off about that ending.
そのエンディングはなんだかスッキリしないね。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 00:34

回答

・It doesn't feel right.
・It is kind of off.

1. It doesn’t feel right.
スッキリしない。
right は「はっきりする、合っている」すなわち doesn't feel right で「腑に落ちない」という意味になります。
It didn't feel right のように過去形にしてもOKです。

例文
A : What did you think of the drama’s ending?
ドラマの結末どう思った?
B : It didn’t feel right. I thought it would be better.
なんかスッキリしなかったな。もっといいと思ってたのに。

2. It is kind of off.
なんか微妙です。
kind of は「ちょっと」「なんとなく」を意味します。
off は「ズレている」「おかしい」といった意味もあります。
こちらも It was kind of off のように過去形でも使えます。

A : Did you like the ending?
エンディング気に入った?
B : Not really. It was kind of off for me.
そうでもないかな。なんかスッキリしなかったよ。

役に立った
PV220
シェア
ポスト