Ema

Emaさん

2023/02/13 10:00

スッキリしない を英語で教えて!

分からない問題があったので先生に聞いてみたけど、それでもよく分からなかったので「説明を聞いてもいまいちスッキリしない」と言いたいです。

0 1,000
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・I don't feel refreshed.
・I don't feel satisfied.
・I don't feel invigorated.

I spoke to the teacher about this problem, but I still don't feel refreshed.
この問題について先生に話したけど、まだスッキリしない感じがします。

「I don't feel refreshed.」は、「私は気分がすっきりしない」という意味です。体や心の疲れが取れず、リフレッシュできていない状態を表現します。例えば、十分な睡眠をとったにも関わらず、目覚めてもなお疲れが残っている時や、休日を過ごした後でも気分が晴れない時などに使用します。また、心に余裕がない、ストレスが解消されていないといった精神的な状態を表すのにも使われます。

I asked the teacher about the problem I didn't understand, but I don't feel satisfied with the explanation.
理解できなかった問題について先生に聞いてみましたが、その説明には満足できません。

I asked the teacher about a problem I couldn't understand, but even after his explanation, I don't feel invigorated.
問題が理解できなかったので先生に聞いてみましたが、その説明を聞いてもまだスッキリしない気分です。

"I don't feel satisfied"は満足感がないときに使います。例えば、食事後にまだ空腹だったり、仕事の成果に満足できないときなどです。一方、"I don't feel invigorated"は元気や活力が湧いてこないときに使います。例えば、十分な睡眠を取ったにもかかわらず、朝起きた時にまだ疲れているように感じるときなどです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 18:08

回答

・not clear
・Something doesn't sit right with me.

①not clear
 例文:It is not clear. Could you explain more specific?
    =まだスッキリしないので、もう少し具体的に言えますか?

②Something doesn't sit right with me.
 例文:Something doesn't sit right with me.
    =何となくスッキリしないな。

*「座りが良い」という意味が利用されて、
 「私にうまく座らない」
 =「スッキリしない」という言葉になっております!

役に立った
PV1,000
シェア
ポスト