Mayumi

Mayumiさん

Mayumiさん

カジュアル過ぎない美シルエット を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

ショップで、パンツを試着しているお客様に「カジュアル過ぎない美シルエットで素敵です」と言いたいです。

Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 03:02

回答

・a beautiful silhouette that's not too

書ききれなかった部分を含めて以下に回答を記載します。

a beautiful silhouette that's not too casual.
カジュアル過ぎない美しいシルエット。

シルエットは英語でも silhouette と言い、フランス語由来の英語となります。そしてその後ろにどんなシルエットなのかを表現するために that で繋いで that's not too casual 「カジュアル過ぎない」と付け加えることができます。また、「カジュアル過ぎない美シルエットで素敵です」と言いたい場合は以下のように言うことができます。


It's a beautiful silhouette that's not too casual. It looks nice on you.
カジュアル過ぎない美シルエットで素敵です。

It looks nice on you の部分は It really suits you と言っても同じ意味で通じます。 suit は「~に似合う」という動詞になります。ちなみに、 silhouette でもし通じなかった場合は、代わりに shape 「形」「輪郭」という単語を使うこともできます。


The shape of this is beautiful and not too casual.
この服のシルエットは美しくカジュアル過ぎない。

参考になれば幸いです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 22:43

回答

・a lovely silhouette that's not too casual
・a beautiful silhouette without being too casual

1. a lovely silhouette that's not too casual
lovelyは「美しい」、silhouetteは「シルエット」を表します。that以下の部分で「カジュアル過ぎない」を表し、直前のsilhouetteを説明しています。

例文
That looks lovely with a silhouette that's not too casual.
「(そのパンツは)カジュアル過ぎないシルエットで、素敵です。」
look ...で「~に見える」を表します。

2. a beautiful silhouette without being too casual
without -ingで「~になることのない」を意味しています。

例文
You look great in those pants, they have a beautiful silhouette without being too casual.
「そのパンツはとてもお似合いですよ。カジュアルになりすぎない美シルエットです。」
look great in ...で「~を着ていると、とても似合う」というニュアンスの表現になります。

0 92
役に立った
PV92
シェア
ツイート