rin

rinさん

rinさん

すこぶる を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

祖母は100歳を超えても元気で生き生きとした生活を送っているので、「同年齢の人と比べてもすこぶる元気だ」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・Extremely
・Remarkably
・Exceptionally

My grandmother is extremely healthy and lively for her age, even over 100 years old.
私の祖母は100歳を超えても、同年齢の人と比べても非常に元気で生き生きとした生活を送っています。

「Extremely」は「非常に」や「極めて」といった意味を持つ英語の副詞で、ある状況や物事の程度を強調したり、強烈な感情や行動を表現する際に使用します。段階を示す形容詞や副詞の前などで使われ、例えば「extremely important」(非常に重要)や「extremely fast」(極めて早い)のように用いられます。そのため評価、気持ち、状況などを高度に強調する際によく使用します。

My grandmother is remarkably spry for someone over 100 years old.
私の祖母は100歳を超えているにも関わらず、驚くほど元気です。

My grandma is over 100 years old and still living an active life; she's exceptionally healthy compared to others her age.
わたしのおばあちゃんは100歳を超えても活発に生活していて、同じ年齢の人たちと比べると、非常に元気だ。

Remarkablyは「驚くほどに」または「特筆すべき」という意味で、注目に値する特性があるときに使います。一方、"Exceptionally"は「並外れて」または「例外的に」という意味で、通常の範囲をはるかに超えた特性や能力を示すときに使います。これらの使い分けは大まかに言えば、 "Remarkably"は単に目立つ事柄に対して使われ、"Exceptionally"は通常の範囲を超越している事柄に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/25 06:04

回答

・so
・very

「すこぶる」は英語では so や very などで表現することができます。

My grandmother is over 100 years old, but she is so energetic compared to people of her age.
(私の祖母は100歳を超えているが、同年齢の人と比べてもすこぶる元気だ。)

He is very good at detailed work, so he always seems to enjoy working.
(彼は細かい作業がすこぶる得意なので、いつも楽しそうに働いている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 339
役に立った
PV339
シェア
ツイート